As regular visitors to this blog would know, I’ve recently
developed a bit of an Enrique Vila-Matas fetish, although I’d read and enjoyed
the 2013 Independent Foreign Fiction Prize shortlisted “Dublinesque”
(translated by Rosalind Harvey and Anne McLean), my “obsession” came about with the recent
reading of “The Illogic Of Kassel” (translated by Anne McLean and Anna Milsom).
This experience of being physically involved with a book led to a flurry of
reading of shorter pieces (his introduction to Sergio Pitol’s “The Art Of
Flight” – I’ll review this book art some later stage – his introduction to the
Dalkey Archive collection “Best European Fiction 2015, his contribution to
their 2011 edition, and the selection of his work included in “A Thousand
Forests in One Acorn” anthology of Spanish literature published by Open Letter
Books). There was method in this madness, I was awaiting the missing English
translations of his longer works from my collection and I was awaiting their
arrival by post. First cab off the rank was the 2005 novel “Bartleby & Co.”
It is 1999 and our first person narrator is writing a book
of footnotes commenting on an invisible text. Yes the world of Enrique
Vila-Matas can be a strange world to enter.
Literature, as much as we delight
in denying it, allows us to recall from oblivion all that which the
contemporary eye, more immoral every day, endeavours to pass over with absolute
indifference.
Bartleby’s are “beings inhabited by a profound denial of the
world”, named after a clerk in the story “Bartleby the Scrivener: A Story Of
Wall-street”” by Herman Melville.
So the modern spectacle of all these people paralysed before
the absolute dimensions required by all creation has a long history. But,
paradoxically, those who shun the pen constitute literature as well. As Marcel
Bénabou writes in Why I Have Not Written
Any Of My Books, “Above all, dear reader, do not believe that the books I
have not written are pure nothingness. On the contrary (let it be clear once
and for all), they are held in suspension in universal literature.”
Our story is an exploration for and the noting of writers
who have given up their craft, they are Bartleby’s, they constitute the
“literature of the No”. With a plethora of writers referenced, quotes for
innumerable books, the search from Walser to Tolstoy via Beckett and Salinger
(throw in another few hundred names and you’d not even touch the tip of the
iceberg), you know that our author is a very well read man. A work that by searching for the
deconstruction of literature is actually contributing to it, as per a number of
Vila-Matas works, the conundrum is always there.
What I most admire about him is
that he was a first-rate trickster.
It may be a quote from this book, but it captures what I
also admire about Vila-Matas, the tricks, the way that he makes you, the
reader, complicit in his ramblings, the literal involvement that you have
whilst reading makes his books not just a novel, not just fiction, but more a
work of art. The questioning of what labyrinth you are now trapped in is
palpable. With this novel I had some misguided belief that taking notes of the
various writers mentioned would allow me to see into the crystal ball, after 15
pages I gave up, I was distracting myself having to stop every paragraph and
take notes, I’ve committed to a re-read with a notebook, plenty of ink and
silence erequired.
To comment on this work using a linear narrative description
is just about impossible, I could speak of our scribbler and his search for
nothing, his journeys, his seclusion but it wouldn’t amount to a lot and would
give you zero understanding of the book. Our hunchback writer, Marcelo, has
suffered writer’s block for the last twenty-five years, since having his story
on the impossibility of love being published. Marcelo takes extended leave from
his employment at a publishing house to commence his book of footnotes on the
“labyrinth of the No”.
We then have eighty-six footnotes of writers who have
stopped writing, some for more obvious reasons (suicide is mentioned but
dismissed as an avenue to stop writing) through to some very strange ones
indeed. A work which could be seen as part essay, part research, part fiction
it is a delight to be involved in the revelation that is Vila-Matas:
These footnotes cannot have an
essence, neither can literature, because the essence of any text consists
precisely in evading any essential classification, any assertion that
establishes or claims it.
Where do I go after that?
1 comment:
It's exactly their unclassifiable nature that makes Vila-Matas' work such fun!
Post a Comment