Publisher Peirene Press tells us that author Kamal Ben Hameda was born in Tripoli in 1954. In his early twenties he
moved to France. He now lives in Holland where he works as a Jazz musician and
writer. Kamal has published several collections of poetry. In 2012 ‘La
Compagnie des Tripolitaines’ (Under the Tripoli Sky) was nominated for a number
of prizes, including Le Prix Ulysse and le Prix du livre Lorientales.
Lybian literature? A quick search on the internet doesn’t
give away a lot, a tradition based on oral stories is what I would gather. Our
story here being very much in the vein of an oral history.
This is a patriarchal story line from the get go, we have an
introduction about the “savage, hairy, toothless barbarians” who ignore the
grand priestess Maboula’s warnings and it leads to a ritual slaughter, women “now
were merely bellies unto which they emptied their desires.”
We then open with a ritual slaughter of a lamb and the women
serving the men the delicacies at our narrators circumcision ceremony. Our storyteller
is a young boy, but the stories are the women’s tales. Very much in the vein of
“Women of Algiers in their Apartment” by Assia Djebar, which I reviewed in
August last year as part of the Women in Translation month. That work was a
collection of short stories, snippets and in one case (almost) an essay. The
book is that “one…way to unblock everything” it is the “talk…about yesterday
and today”, a collection of stories from the mouths of the Algerian women.
“Under the Tripoli Sky” is from the mouths of Libyan women (this quote is about
our narrator’s great-aunt Nafissa):
She liked to sit on a rug in the
sunlight, outside the house or on the terrace, chain-smoking and telling us
about her past.
‘I’ve spent my life in Djerba,
that really was the life! I captured plenty of hearts there. You wait till you
grow up my little Hadachinou. But then one day a beautiful man managed to
capture my heart, and that was when I knew what real love was. I couldn’t
sleep, couldn’t eat, couldn’t think about anything but him; I was possessed.
But he didn’t love me, he didn’t want me. I was already a smoker then, and in
the evenings I used to go down to the beach with the Jewish and French women
and we’d stand with our feet in the Mediterranean drinking boukha or that delicious palm wine called laghhi. At the time I was devastated by the dismissive way he
treated me, but I’m relieved now. If I’d married him I would have lost my
freedom. He was a very devout Muslim. You’ll know what I mean when you’re
older. And there it is. Since then everyone’s avoided me, looked down on me;
they say I’m an easy woman. Even your family, my family, keep their distance,
saying they’re ashamed. I want to go back to my Djerba. The people here in
Tripoli are too hard; they don’t understand anything about love.’
This is a story of the women, although narrated by a young
boy, it is not his story, he is not our hero, he is not the character we feel
for, or think about, it is his journeys to meet the numerous women and
retelling the conversations that reveals the core of our tale. The story of
mistreated women, of prostitutes, victims of domestic violence, of ignorance,
of love, of dreams for a better life, of working for the ignorant and
ungrateful men:
Under a shameless, merciless sun,
I trailed around like a lost Sloughi with nothing to relieve my boredom. So I
set off in another direction and my feet took me down towards the sea, back to
my usual refuge behind the rocks. I unbuttoned my short-sleeved shirt, folded
it as I’d been taught to and laid it carefully by the water’s edge. Then I
stepped out into the Mediterranean. I stood smacking the waters of that calm
peaceful sea, trying to stir up some waves and unleash a storm. Eventually I
returned to land exhausted; the sea in its serenity, witness to so much
despair, had defeated me. And soothed me. But the sun was still hanging
insolently in the sky and, lured on by tiredness, I headed home to my street.
The door downstairs was locked. I gave a few hesitant little knocks. No one. My
mother was probably visiting one of her friends, drinking tea and chatting ‘to
last the time more quickly’, as she often said.
I went around to Signora Filomena
to use the stairs which led up from her garden to the next floor and to our
kitchen door, which was never locked. Signora Filomena offered me the ritual
glass of chilled lemonade that I so loved, but the ready excuse of a migraine
meant I could escape the obligatory conversation; I didn’t feel like talking. I
opened the kitchen door a crack and heard laughter punctuated by whisperings.
I stepped forward cautiously and
saw them through half-open curtains, in the muted light of the living room.
Wrapped in a single peaceful moment, like a beautiful calm sky after whirlwinds
and storms, wind and rain have cleared. Simply there together: my mother and her
soul sister, her alter ego, Jamila. Two innocent, well-behaved girls who wanted
nothing else than to spend time together uninterrupted, their bodies resting
full length on a humble old carpet and their arms dancing about to articulate
their words more fully. I instinctively knew I wouldn’t be welcome, so I went
off towards the cemetery and sat down by the tomb of marabout Sidi Mounaider,
watching the sparrows scattering into the wild raspberry bushes.
As our short book unfolds we learn more of the tribulations
of these women, through their own words, we learn more of the Libyan plight,
the occupation by the Italians, and the different ethnic groups all feeling
unwelcome. Set in the 1960’s this is prior to the rule of Colonel Muammar
al-Gaddafi, the “de facto” ruler of Libya for forty-two years, after taking
control of the country in 1969 via a coup d’etat.
The tea ceremony was the only
part of the day when my mother and her friends could live their lives in real
time and tell their own stories. At last they could talk about dreams, longings
and anxieties all in the same breath, and their bodies were at peace. I
sometimes wondered how these women who were all so different were able to spend
hours at a time, each talking about her own god, her own people and thoughts,
free to be wildly outspoken but without provoking any true conflict. It was
because they had no power to preserve and no possessions to watch over. That
was for the people on the other side of the wall: the men, the sheikhs, the governors
and their hunting dogs! Scheming and calculating, diplomacy and power struggles
were their domains. Here with the women, my guardian angels, there were just
words, spoken openly and easily, flitting and whirling about, a life force in themselves.
Without these moments of trusting abandon, they would have dried up with
sorrow. Or imploded as they toiled over their cooking pots.
An oral history put onto the page, this is not a book for
those who like deep characterisation, it is for celebrating the day to day, the
women of Libya, the ones who endured day after day after day. As our dedication
in the front of the novel says:
I dedicate this book to the wives and mothers how, for years, have
demonstrated once a week outside the state department buildings in Benghazi,
Libya, asking for the bodies of their husbands and children who lost their lives
on the night of 25 June 1969; women whose searing loss has gradually, imperceptibly,
reignited the flames of dignity.
4 comments:
I've this from library tony , looking forward to reading it after reading your review .
I liked the disconnect in tone between the (boy) narrator and the often relentless mistreatment of women. Without it, this would have been a very bleak read indeed.
I just read this too and liked the kind of eavesdropping effect of the boy narrator. I was intrigued to know what would happen to the boy, whether he would turn out like the other men, become someone different or have to leave. There is little tolerance for being outside the norm, even the women find it difficult to embrace those who aren't them. It's as if one one must suffer to be accepted.
Thanks for the comments Stu, Grant and Claire - most appreciated. As you've (I've) indicated, if you want character development then this one's not for you.
Post a Comment