My list of “the best reads of 2014” contains quite a number
of works from independent publishers, which could be, on the surface, seen as a
leaning towards the more obscure works each year. However given translated
literature makes up a very small percentage of published works each year, it is
quite possibly up to the independent publishers to discover the gens each year.
Of course the main publishing houses are going to gravitate towards the “name”
writers of the translated world, and by doing so they are not necessarily releasing
the best works of the year, let’s admit it, name writers can produce a dud
every now and them.
Today’s work I came across by participating in “Women In
Translation” month, an event that was to highlight the restricted amount of
works written by women and published in this domain. If translated fiction
makes up only a very very small part of the published works, then female
translated fiction is even more miniscule. As pointed out during that month,
there are a number of publishers of translated work who do not feature a single
female writer!!!
“The Blue Room” by Hanne Ostravik (translated by Deborah
Dawkin) had an original Norwegian title of ‘Like sant som jeg er virkelig”
(literally translated as “As true as I really am”), and personally I think this
is a more apt title.
As pointed out in my original review http://messybooker.blogspot.com.au/2014/08/the-blue-room-hanne-orstavik-translated.html
I have personally understood this work to reflect our protagonist Johanne being
trapped inside her own mind. Whilst the literal reading is that she has been
trapped in a room by, we assume, her mother.
Mum says she has a deep respect
for other people’s privacy and the she’d never look, for example, through the
blue hard-backed Chinese books I fill with my notes. A voice lives between
their pages, my very own conversation partner, a being that has no independent
existence, but which emerges in what I write, in the way I write, A voice that
really cares about me, that listens.
A book with a strong theme of “blue”, the clear and pure
place, with blue notebooks, blue doors, Betty Blue, there are many layers that
can be investigated. From lower back pain, guilt, fear, manipulation and
confronting sexual fantasies, this book has a psychological edge that keeps you
entranced throughout.
Whilst back in August I wrote that there are very few male
novels which confront the father/son relationship as Hanne Ostravik has done
here with the mother/daughter relationship, I must now add that the works of
Andrej Nikolaidis have gone close in recent months.
Publisher Peirene Press have a number of fine works which
made it onto my reading list of the last twelve months and they are definitely a
publisher for whom I have the greatest respect, I’m yet to come across one I
didn’t like from them, and that is saying something. Will another of their
books make my final eight “best reads of 2014”? Better revisit me over the
coming days as I reveal more!!!
No comments:
Post a Comment