Every event, every situation in
which you may find yourself has a positive value,
even the dramas, even the tragedies, even the thunderbolt from a calm sky.
- Arnaud Desjardins
even the dramas, even the tragedies, even the thunderbolt from a calm sky.
- Arnaud Desjardins
It is our mind, and that alone, that
chains us or sets us free.
- Dilgo Khyentse Rinpoche
- Dilgo Khyentse Rinpoche
Usually we think that brave
people have no fear.
The truth is that they are intimate with fear.
- Pema Chödrön
The truth is that they are intimate with fear.
- Pema Chödrön
Like all reflective quotes the act of pondering what is
deemed as ancient wisdom permeates and can leave you with a feeling of becoming
wise simply by contemplating somebody else’s musings. Unlike a novel, or even a
short story, the very short form can leave itself open to many interpretations
and the relationship between the writer and the reader is more along the lines
of a passing “punch in the face” (immediate and extreme but quickly forgotten)
or, at the other extreme, a shadowy brush that somehow lingers for longer than
the relationship itself and comes back to haunt you when least expected.
Yoel Hoffmann’s “Moods” (translated by Peter Cole) is made
up of 191 short musings on human emotions…moods. And each and every section impacts
the reader in different ways, reflecting moods, emotions, temperaments.
In the room, the French woman
held out a hand (one of the two she had) and took the thousand-franc bill, as
one takes the wine and wafer from a priest. (from
[5])
A forty-watt bulb (elsewhere I’ve
called it an electric pear) lit up the bed but the picture of the Virgin (and
Child) stood outside the cone of light like an omen. (from [6])
A book that would have been extremely difficult to translate
with references to sounds, specific words, iambic, for example, taken from [28]
In Japanese the back is senaka. Senaka, we think, is the perfect
word for it. More accurate than for instance, back, or Rücken.
However you really need to look at the Kanji characters for
the word “senaka” to understand the perfection of the word…I’ve replicated it
here… 背中
A stunning work, each of the 191 sections being shards of a broken
mirror, they capture the everyday moments, the obscure, the memories, the reflections
of a small fragment of a life, you do not have the full picture a full picture
is not able to be formed. Don’t try to decipher the collection, just like you
cannot decipher human existence;
This book is a book of moods. We
could call it The Book of Moods.
Now we’re filled with love, and now it’s hatred. Sometimes we hate things we’ve loved or love things we’ve hated, and there is no end to it. (from [54])
Now we’re filled with love, and now it’s hatred. Sometimes we hate things we’ve loved or love things we’ve hated, and there is no end to it. (from [54])
An emotional rollercoaster moving through a raft of “moods”
within a single page, this is not a book you can read in a single setting, a
book that you need to contemplate, allow it to inhabit your core, chew over,
re-read, meditate upon the concepts. A Zen master who speaks Hebrew? Hoffmann is a professor of Japanese poetry, Buddhism and
philosophy at the University of Haifa in Israel, with his translation of “The
Sound of One Hand Clapping” being released later this year as well as
compiling, editing and commentating on the collection “Japanese Death Poems:
Written by Zen Monks and Haiku Poets on the Verge of Death”. With six other
books published by New Directions since 1998 I feel inadequate that I haven’t
discovered his work before now!
It is not only the everyday that is contemplated or explored
here, we also have musings on the art of writing itself;
We’re asking ourselves what the
point of this book is or of books in general.
We’ve never seen books classified by genre. That is, we’ve seen them classified, but not correctly. What’s the point of classifying books as fiction or contemplative literature, for instance, when fiction is part and parcel of contemplation and contemplation is entirely a matter of fiction?
We’ve never seen books classified by genre. That is, we’ve seen them classified, but not correctly. What’s the point of classifying books as fiction or contemplative literature, for instance, when fiction is part and parcel of contemplation and contemplation is entirely a matter of fiction?
Or take, for instance, science
books. These aren’t stories? Accurate ones. But stories nonetheless. Or the
distinction between biographies and novels. Is there a biography that isn’t a
novel? Or a novel that isn’t the story of a life?
If book are going to be
classified by genre, it should be done in an entirely different manner. First,
once has to distinguish between happy books and sad books. Not books that make
one happy or make one sad. Happy books, plain and simple. A book that can laugh
or smile or cry. The book itself. The reader can behave however he likes. (from [114])
As an aside this book is classified as 1. Psychological
fiction. 2. Experimental fiction, Jewish.
One of the standouts of the Best Translated Book Award
shortlist, a book that I thought would be in serious contention for the main
prize (don’t get me wrong Yuri Herrera’s “Signs Preceding the End of the World”
(translated by Lisa Dillman) is a fine work indeed and a worthy winner, in my
eyes this work would have caused a few debates amongst the judges), one that
any readers of “on edge” or “new” fiction should go out of their way to read. I’ll
stop with the classifications now, “what’s the point”?
The shards of the broken mirror are scattered, don’t expect
a non-corrugated journey, these shards scattered like heavenly bodies, like “uncut
diamonds scattered about on a large table at the polishing workshop”, but “however
you put it, the shards of things too are whole in their way.”
No comments:
Post a Comment